Le blog d'une Dramavore

Yab

Une interview nocturne du cast You’re Beautiful épuisé mais heureux

Je suis tombée sur deux vidéos de YAB filmées lors d’un shooting assez tardif (il doit être minuit) et viens de découvrir qu’une interview a eu lieu juste après. Après avoir enfin trouvé des explications sur ce qu’ils se racontent voici les vidéos en questions et une traduction de l’interview. (oui c’est très long mais bon...)

Park Shin-hye commence par expliquer les surnoms des différents acteurs, et se met alors à réciter une partie de son script quand Lee Hong-ki apparait. Hong-ki la prend au vol et imite un des scripts de Mi-nam de la scène de l’épisode 1 où elle est ivre, et Shin-hye joue la partie de Jeremy. Jung Yong-hwaarrive et Shin-hye récite son script de la scène avec la serviette. Et tout le monde se met alors à imiterJang Geun-seok.


 

 


 

 

L'interview
Encore une fois, toutes mes excuses pour les fautes (il y en a pas mal) et les passages flous...

"Ils ne dorment que une ou deux heures par nuit et ils luttent avec des pages de script de dernière minute, mais l’équipe de You’re Beautiful sont demandées pour une "courte" interview. Il est 1h30 du matin. La raison pour laquelle l’interview est bien plus long que prévu est à cause de ces instoppables « beaux gosses ». Des fois sérieux, parfois frivoles, leur bavardages nocturnes ne s’arrêtent plus. Ceci est le dialogue inarrêtable entre Jang Geun-seokPark Shin-hyeLee Hong-ki, et Jung Yong-hwa."

(On remarque que l’interviewer HIGH CUT n’est pas très présent…)



Qu’est ce que cela ferai d’avoir une petite amie comme Go Mi-nam?

Hong-ki: “Go Mi-nam est vraiment pure et une gentille fille,  malgré le fait que son apparence soit un peu masculine.”

Geun-seok: “Je pense que je serai assez ennuyé. Si on sortait ensemble, I’d feel like she might get dirtier.” [Je ne comprends pas la phrase, je vous la laisse en anglais]

Hong-ki: “Je me sentirais désolé de sortir avec elle. Elle est trop gentille, même si je faisais quelque chose de mal elle continuerai à me pardonner. J’aime les filles funs. Quelqu’un avec qui on peut construire plein de souvenir et d’affection, en passant ensembles par plein de problèmes et d’incidents.”

Geun-seok (en mode d’interview rapide): “Hong-ki, as-tu un idéal féminin parmi les célébrités?”

Hong-ki (Très sérieusement): “Oui, j’en ai un. Song Hye-gyo. Et toi, Geun-seok hyung?”

Geun-seok (pausant un moment): “Je n’en ai pas. Um… A part Park Shin-hye, je n’ai personne. Keke.”

Yong-hwa: “J’aime les filles aux grand cœur. Quelqu’un qui ne ment pas, qui montre ses émotions sur son visage… J’aime Go Mi-nam, aussi. Vue que je suis Shin-woo.”

Geun-seok: “Qu’est ce qui se passerait si Park Shin-hye te demandait de sortir avec elle?”

Shin-hye (soudainement solennelle): “Cela n’arrivera pas.”

Yong-hwa (avec un sourire spécial): “ Je doit prendre soin d’elle. Parce que je suis Shin-woo.”


HIGH CUT:: “Shin-hye sshi, entre l’épineux Hwang Tae-kyung, le doux Kang Shin-woo, et l’excentrique Jeremy, Qui est celui qui se rapproche le plus de ton homme idéal?”

Shin-hye: “A choisir entre épineux, doux, et excentrique? Um… En tant que personnage, le plus attrayant est l’épineux Hwang Tae-kyung?”

Geun-seok: “Ah… alors Shin-hye montre encore ses sentiments pour moi.”

Yong-hwa: “Je te l’ai dis, qu’importe à quel point je la couvre avec cette serviette, ça ne sert à rien.” [Jung Yong-hwa a gagné le surnom du "Gars à la Serviette"  dans la scène dans les vestiaires des hommes où il couvre les yeux de Go Mi-nam avec une serviette.]

Shin-hye: “Hwang Tae-kyung est celui pour lequel tu tombes amoureuse, le plus tu le vois, Kang Shin-woo est celui qui t’attire au moment où tu le vois, et c’est toujours marrant d’être avec Jeremy. Pour être honnête, si je devais choisir entre eux, cela serai l’épineux Hwang Tae-kyung.”


HIGH CUT: “Vous aimez les mauvais gars?”

Shin-hye: “Pas exactement … um…”

Geun-seok: “Si vous demandez une femme si elle aime les mauvais gars, elle dénieront catégoriquement, mais c’est la vérité. Elles préfèrent mourir que l’admettre.”

Shin-hye: “Je n’ai jamais dis que je préférai mourir que l’admettre.” [Utilisant la manière particulière de parler de Go Mi-nam] “Oui, ceci est vrai. Tu es attirant.”

 

Les surnoms Renai-Jang, Avant-Hye, Hong-Star, Bolmae-Jung

Shin-hye: “Il y a des surnoms qu’on a pour chacun sur le plateau. Renai-Jang, Bolmae-Jung, Hong-Star, Avant-Hye…”

Geun-seok: “Shin-hye a trouvé Renai-jang, et j’en trouvé Avant-Hye. Renai-jang vient de Renaissance Jang, parce que ma femme idéale est du type renaissance.”


HIGH CUT: “Le style Renaissance? @.@”

Shin-hye: “Vraiment féminine, bonne épouse et maternel. C’est le style de femme que l’on trouve dans les peintures de la renaissance de l’aire Rococo, quand elles portaient des robes avec une fine taille et de large jupons et des ombrelles.”

Hong-ki: “Une femme dans le corps et l’esprit, chez qui toute la physionomie est féminine.”

Geun-seok: “Shin-hye ressemble vraiment à un garçon dans le drama mais dans la vie réelle, elle est extrêmement féminine. Pendant qu’on était à Chuseok, la Mère Supérieure nous avait apporté des noix. Tout le monde les mangeait en mordant dedans, mais Shin-hye avait trouvé un couteau je ne sais pas où et était en train de les peler pour nous. C’était une chose très féminine. Dire que “ Tu es trop du style renaissance” l’aurai mise mal à l’aise, alors je l’ai plutôt appelé ‘Avant-Garde Shin-hye’, ce qui n’est assez proche, ou ‘Avant-Hye.’”

Shin-hye: “‘Bolmae-Jung’ signifie ‘Yong-hwa Qui Est Attirant Juste Comme Il Est’ [그대로 볼수록 매력적인 용화]. Il est incroyablement talentueux en composition et en musique, et il a écris lui-même le morceau de rap dans la chanson de l’OST ‘Promise’. ‘Hong-Star’ c’est parce que il brille par lui-même. Quand j’ai demandé, ‘Hong-ki, comment je pourrai t’appeler?’ Il a répondu, ‘Hong-Star!’”

Hong-ki: “Je suis  Hong-Star star depuis mon enfance. Cela signifie que je deviendrai une star, keke. C’est pourquoi Geun-seok hyung m’aime autant. Keke.”

Les idoles A.N.JELL parlent des  idoles

Geun-seok: “Quel est le concept d’idoles de nos jours?”

Hong-ki: “De nos jours, les idoles sont des jeunes chanteurs d’un groupe. Si un jeune chanteur chante seul, ce n’est pas une idole, c’est juste un chanteur solo.”

Shin-hye: “Dans le passé, tu étais une idole quand tu avais entre 17 ou 20 ans, mais aujourd’hui cela s’est beaucoup élargie.”

Hong-ki: “Le mot idole est actuellement un très bon mot. Cela signifie la victoire des adolescents. Mais si tu ne veux pas être appelé une idole, cela peut être difficile, juste parce que c’est très restrictif. Bien sur, les célébrités doivent faire attention à leur vie privée, mais le moment où tu deviens une idole, les restrictions augmentent. Il y a des choses incroyable que tu gagnes, mais aussi des choses que tu perds. "

Geun-seok: “Il y a aussi l’image qu’à une idole, tu ne vis plus selon tes critères de vie personnelles mais le fait est que tu deviens une sorte de machine qui bouge selon les souhaits des fans. Je n’ai jamais essayé d’être un chanteur, donc je ne suis pas sur, mais un acteur ne peut absolument pas faire ça. Pour bouger selon des plans décidés par la direction, comme une fleur dans une pépinière ou un pantin, ce n’est pas ce que font les acteurs. Je suis un peu sauvage. Si je vais au coiffeur, j’y vais seul. Je déteste avoir un manager qui me donne rendez-vous pour m’ouvrir les portes. Parce que c’est ma vie. L’école, les amis, c’est mon temps libre personnel, alors je ne comprends pas que les managers ont à se soucier de ça et entrent dans cette partie de notre vie.”

Hong-ki: “Parce que je suis une idole, je ressens les choses de la même manière hyung. Tout le monde déteste des intrusions excessives. Mais il y a des aspects que tu ne peux pas contrôler, parce que tu es une équipe. Tu ne peux par faire grand-chose parce qu’il ne s’agit pas que de toi.”


HIGH CUT: “D’un autre coté, vous faîtes de grandes performances, vous avez une énorme popularité, et le support et les applaudissements des fans.”

Hong-ki: “C’est quelque chose que tu ne peux pas oublier.”

Shin-hye: “Si tu y gagnes, tu y perds aussi. Les acteurs ont leur propres vies aussi, mais il y a des choses comme des scandales ou les rumeurs qui font parler les gens. Tu dois prendre la responsabilité pour plus de choses.”


HIGH CUT: “Quand vous jouez les idoles A.N.JELL, avez-vous déjà confondu la réalité et votre jeu d’acteur? Comme vous êtes, vous-même, les quatre membres d’un groupe d’idoles.”

Shin-hye: “Pour moi, après avoir été ensemble, tous les quatre, quand je me retrouve seule je me sens vide. Je commence à déprimer.”

Geun-seok: “A part les une ou deux heures où on se douche, on est ensemble presque 24 heures par jour. On est vraiment comme un groupe d’idole.”

Shin-hye: “Actuellement, nos vies ressemblent beaucoup à des vies d’idoles.”

Geun-seok: “Notre emploi du temps de tournage est comme un emploi du temps d’idole. Quand on reçoit  les scripts, on a à peine le temps de se familiariser avec qu’on doit déjà tourner le lendemain matin. Des fois je sens triste par rapport à ça, mais faire de notre mieux sans, c’est ça la compétence d’un acteur. Tout le monde fait un si effrayant-super-travail que cela éblouit.”

Hong-ki: “Quand on joue, on a à peine assez de temps pour nous trouver, mais au milieu de ce tourbillon, on blague ensemble, et discute entre nous. Cela doit être ce que l’on appelle une vie de “idole”. Geun-seok hyung est un bon ami avec pas mal d’idole. Shin-hye est une bonne amie avec moi, et je suis une idole aussi.”

Shin-hye: “Bien sur ! Tu es la seule idole avec qui je suis proche.”

Entre l’amitié et la passion pour le cast


HIGH CUT: “Geun-seok sshi a récemment laissé un message sur le forum du drama, qui a fait beaucoup de bruit. La partie où il dit “c’est de ma faute” a laissé une “certaine impression.”

Geun-seok: “Mes dongsaengs [collègue plus jeune] avaient déjà écris des messages sur des forums demandant aux gens de rester brancher. Mais je suis le plus vieux. C’est la première fois que je suis le plus âgé sur un plateau. Je pensais qu’en étant le leader, je pouvais avoir une influence sur mes  dongsaengs, et cela m’a fait réfléchir à plus de choses qu’aux autres. Plutôt que de demander aux gens de regarder le drama, j’ai pensé que cela serai plus percutant d’exprimer mes pensées sur comment vont les choses, maintenant qu’on est à la moitié. D’un sentiment, c’est devenu une gêne. Dans tous les cas, je ne pouvais pas parler des audiences… Je suis toujours comme ça avec mes dongsaengs, leur disant de ne pas se focaliser sur les pourcentages mais d’avoir le plus de fun possible entre-nous. Mais parce que ces gars font si bien les choses, je me demande parfois si ce n’est pas moi le problème. Comme on est arrivé à la moitié, j’ai pensé à beaucoup de choses.”


HIGH CUT: “Quel est votre secret pour gagné l’éloge des téléspectateurs, malgré votre lutte avec un script de dernière minute et un emploi du temps de la mort?”

Geun-seok: “On est tous très intelligent. On connaît tous le terrain que l’on doit aborder, nos rôles, et ce qu’on doit clairement exprimer dans chaque scène. Si on a des manques dans quoique ce soit, on en parle honnêtement entre nous, sans aucune réserve. Cela n’a rien à voir avec le jeu d’acteur, je pense… Ceci dit, quand les acteurs ne travaillent par en raccord avec le reste, c’est difficile de maintenir les mêmes tensions entre nous quatre, mais Shin-hye, Hong-ki, Yong-hwa et moi sommes incroyablement sur la même longueur d’onde les uns avec les autres.”

Shin-hye: “Chacun des quatre membres ont leur propres cotés, la structure est comme un rectangle et un rectangle ne peut pas rouler. Mais il me semble que l’on roule ensemble comme un cercle. On a aussi des âges similaires …”


HIGH CUT: “Parce que vous avez chacun une abondance de caractéristiques propres et individuelles, cela ne doit pas être facile de tourner ensemble …”

Hong-ki: “Je pense que l’on tourne assez bien ensemble parce que nos personnalités sont complètements différentes.”

Shin-hye: “On se complète les uns les autres, c’est comme placer les pièces d’un puzzle. Si un script sort aujourd’hui et qu’on commence à le filmer le lendemain, on n’a pas le temps de le mémoriser proprement mais quand on travail, tout cela se passe si bien ensemble que cela semble irréelle. C’est un travail d’équipe incroyable.”

Hong-ki: “Quand je travail avec FT Island, quand je suis très fatigué je peux être de mauvaise humeur. Mais ici, quand je suis fatigué je rigole avec Yong-hwa et Geun-seok hyung. Quand j’arrive sur le plateau le matin, Yong-hwa toque à la vitre de ma voiture. Je suis un peu réservé, mais on est devenu très vite ami. J’ai entendu que les gens qui sont un peu bizarre vont bien ensemble. Quand je vois Geun-seok hyung, il me lance déjà son regard furax. Et je parle beaucoup avec Shin-hye. Je n’ai pas vraiment le temps de me sentir dépressif.”


Geun-seok (Soudainement): “Si tu veux savoir comment c’est [Avec une voie soudainement forte],KOONG!”

Les trois autres (dans un ordre parfait, comme s’il l’attendait): “JJAK!”

Koong-jjak est une sorte d’onomatopée d’un rythme, comme bang-thump.

Geun-seok (avec l’expression de fierté de Hwang Tae-kyung): “Voila à quoi ressemble notre relation.”

Shin-hye: “Quand Geun-seok oppa dit ‘koong,’ on dit immédiatement ‘jjak.’ C’est notre relation.”

Qu’est ce que “You’re Beautiful signifie dans la vie

Shin-hye: “C’est le plus beau cadeau pour mes 20ans.”

Hong-ki: “C’est mon plus beau travail en tant qu’adulte.”

Yong-hwa: “c’est une si immense signification que cela ne peut pas être exprimé en mots. C’est ma première fois à la télévision, et je ne pourrai pas l’oublier. Il y a les surnoms ‘le gars à la serviette”, même le « gars au lait » qui resteront.

Hong-ki: “Geun-seok hyung doit se sentir vraiment honoré de rencontrer Hong-ki…”

Geun-seok: “Um… C’est comme un compte de fée de jeune et magnifique enfants. Sur certain point, je suis sur que je changerai en encore plus macho et mon corps changera aussi probablement. Je veux conserver ce que le Jang Geun-seok de 23 ans, ressemble là maintenant, dans cette meilleure partie de ma vie, la plus belle des périodes …”

Hong-ki: “La période la plus “fleurie”. On est des bourgeons, et hyung, tu as fleuri. Keke.”


HIGH CUT: “Doit-on finir cette discussion ici pour nos jeunes hommes fleurie?”

Les quatre membres: “Oui, merci à vous. Et s’il vous plait ne regardez pas IRIS. Keke.”


 


Via 
Chosun

Traduction en anglais : Dramabeams
Traduction en français : Madoupy

  • Aucun commentaire trouvé

Ajouter vos commentaires

Poster un commentaire en tant qu'invité

0
conditions d'utilisation.